世界杯看出了语文课,“卡塔尔”不读kǎ tǎ ěr?恐怕你读错俩     DATE: 2024-04-25 13:04:09

怎么也没想到

这届世界杯最不能忍的卡塔尔

不是爆冷的球队

而是自己的小学语文水平被质疑了

“卡塔尔”三个字怎么读?


就知道你肯定瞧不上这个题

是不是想拿出这个东西和小编争论一番


《新华字典》上

对“卡塔尔”这三个字的读音

非常明确清晰


如果你认为

按照字典来读就是正确答案

那么恭喜你,确实读错了

因为你没有考虑到一个重要因素

普通话中的世界「变调」

普通话有四个声调:

阴平、阳平、杯看不读上声、出语去声


▼ 声调的文课五度标记法


1. 阴(yīn)平(55),声带绷到最紧,ǎtǎě始终无明显变化,恐怕保持音高。读错例如:青春。卡塔尔

2. 阳(yáng)平(35),世界起音比阴平稍低,杯看不读然后升到高,出语注意不要拐弯。文课例如:人民银行。ǎtǎě

3. 上(shǎng)声(214),恐怕起点不要太高,下降之后,有一个平缓的拐弯,再上升,要注意上升相对高度到位。例如:永远友好。

4. 去(qù)声(51),起音高,接着往下滑,声音从高到低,音长是最短的。例如:下次注意。

在日常读音中

汉字变调的情况经常发生

拿三声变调来讲

当两个三声字连起来的时候

第一个字降调变成二声

而第二个字则保持三声

比如:打扫

“打(dǎ)”本身是第三声

但它跟同是第三声的“扫(sǎo)”

连在一起时

原是三声的“打”就要发生变调

变成二声“dá”

还比如在央视牛年春晚上

主持人绍节目嘉宾

张雨(yǔ)绮(qǐ)

不少网友直呼:

张雨绮的名字终于读对了

当三个三声连在一起时该如何变调?

就比如“卡塔尔”

此时我们要考虑这三个三声字

内部语义关系的紧密度

1 当这三个字abc,按照语义关系可以拆分成a-bc时,第一个字三声音调由214变为211,也就是尾音相对较平不上扬;第二个字则变为二声。比如:跑百米、纸老虎、很友好


2 当这三个字abc,按照语义关系拆分为ab-c时,前两个字变为二声。

比如:演讲稿、展览馆、管理组


3 当这三个字abc,没有语义关系只能分为a-b-c时,前两个字变为二声。

比如:稳准狠、软懒散


根据这个规律

很容易就能看出

“卡塔尔”应该是“单三格”结构

正确的读法是

[ká tá ěr]

掌握了这个规律

我们也可以再继续延展一下

当四个三声字组在一起怎么读?

五个呢?六个呢?

只要按照语义进行拆分

最终总会落在

两个和三个三声字连读上

需要注意的是

变调只是口语现象

在拼写时一律书写它们的基本调

小编再来给大家看几种

有特点的变调情况

一支铅笔、一段旋律

“一”该怎么读?

汉字“一”的声调只有[yī]

但实际与其他字组合时

经常会发生变调的情况

“一”出现在四声字前

要变二声

例如:

一(yí)栋楼

一(yí)段话

一(yí)路平安

“一”出现在一二三声字前

要变四声

例如:

一(yì)发不可收拾

一(yì)同前往

一(yì)体化

唉?这样看岂不是

“一”总要变调来读?

当然不是了

当“一”单独念或者用在词句末尾

以及它作为序数出现的时候

就不用再变调了

例如:

第一(yī)

一(yī)单元

不一(yī)而足

同样是“一单元”这个词

当“一”的读音不变调时

他表示的是第一单元

当“一”的读音变调时

它表示的是一整个单元

我不怕、看不懂

“不”该怎么读?

在现代汉语中

“不”在单念或者出现在词句尾

以及用在一二三声字前时

都只有一种读音[bù]

但当“不”出现在四声字前

就会发生变调

变为二声[bú]

例如:

不(bú)对

不(bú)去

不(bú)共戴天

除此以外

“不”夹在词语中间

或作为否定出现在补语中时

将变为轻声

例如:

走不(bu)走

差不(bu)多

写不(bu)好

打不(bu)开

黄澄澄、马马虎虎

叠字该怎么读?

在汉语中还有一些

ABB式和AABB式叠字词

后两个叠字在读的时候

要变成一声

有些叠字根据语感可变可不变

但往往变成一声后

读起来反而更加上口

比如:

沉甸甸(diān diān)

热腾腾(tēng tēng)

当然

这些词即使不变读原调

也完全没有问题

也存在着少数必须音变的情况

比如:

黄澄澄(huáng dēng dēng)

澄这个字只有两个读音

[chéng]和[dèng]

但是在《现代汉语词典》第7版中

列出了独立条目“黄澄澄”

其中“澄”注音为[dēng]

可见“黄澄澄”中的“澄”字

必须变调为一声

这种必须变调的叠字情况很少见

比如:

马马虎虎(hū hū)

骨碌碌(lū lū)

汉语中的变调其实还有很多情况

有些甚至需要根据具体语境

进行准确判断

变调并非多音

变调是受字所在位置影响

跟意思没关系

而多音字不同的读音

往往代表不同的意思或词性

二者还是要区别开

没想到看球看出了语文课

溜溜了

这就边看球边学习去

编辑:张鹏

责任编辑:唐闻佳

综合:中国大学生在线、首都教育、央视网、中播网、播音主持指南